Ruiz-Mateos: D. E. P.

Hoy ha fallecido José María Ruiz-Mateos, el controvertido empresario, al que yo recuerdo con cariño de su etapa del Rayo, cuando entre él y su mujer, doña Teresa, le dieron, por algún motivo, ese encanto que desde entonces tiene el equipo de Vallecas. Así lo anunciaba el Marca:

ruiz-mateosNo sé si ha sido en este diario (y han rectificado acertadamente) o en otro, pero al principio he visto escrito el apellido  Ruíz-Mateos con tilde en la i.

Ya hemos visto en entradas como la de Bernabeu que cada uno puede escribir su apellido como se le antoje. No obstante, en el caso de Ruiz no habría ningún motivo para poner la tilde. Se trata de una palabra monosílaba. Uno podría pensar que en diptongos formados por u e i se debe poner la tilde en la vocal que reciba el acento, como se hace en maíz. Pero son casos distintos. En el caso de maíz, como el acento recae sobre la vocal cerrada dentro de un diptongo con una abierta (la a) se rompe el diptongo (se pronuncia en dos sílabas). Si no se pusiera la tilde, se pronunciaría [máiz] y no [ma-íz]. Es lo mismo que ocurre con el apellido Saiz, que no debe llevar tilde porque se pronuncia [Saiz] en una sola sílaba. El apellido Sáez, en cambio, lleva tilde porque se pronuncia en dos sílabas [Sá-ez] y sería llana terminada en -z).

Pero, si en Ruiz las dos vocales son cerradas, ¿cómo se sabe cuándo tildar cada una? En otras palabras, si se pronunciara [Rúiz], ¿habría que poner tilde en la u?

No. En su Ortografía la RAE dice que, aunque puede haber vacilación entre la pronunciación de palabras con estos diptongos (como [búitre] o [buítre]), a la hora de poner la tilde se considera que el acento recae sobre la segunda vocal. Por eso se tilda cuídate, pero no se tildan diu o siux, a pesar de que algunos los pronunciemos [dí-u] o [sí-ux], en dos sílabas. Se consideraría que el acento recae sobre la u (pese a lo que parece decir la RAE en los tuits de abajo) y no se tildarían porque serían monosílabos al estilo de guion.

diu

Ni siquiera en las pocas palabras en las que el acento recae claramente sobre la primera de las vocales, como en cocuy (pronunciado [co-cúi]), se pone tilde, porque el hecho de que terminen en -y y no en ya indica que se pronuncian así. No hay más que compararlas con palabras como benjuí. La RAE reconoce que hay una excepción a esto: muy. Esta palabra, al tener el acento sobre la y debería escribirse mui, como fui, por ejemplo.

Sobre la tilde en José de José María, la RAE indica que en los nombres (o antropónimos) compuestos, aunque una de las dos palabras se pronuncie átona (se dice [josemaría] y no [josé maría]), conserva la tilde en caso de llevarla. Pasa lo mismo en José Luis o en María José.

Otra cuestión es la de expresidente del Rayo, que también se puede ver en la noticia del Marca. Aunque la RAE señala explícitamente que en caso de que nombres como presidente lleven un complemento debe escribirse expresidente junto, yo ya di las razones (algo complejas) de por qué sería preferible escribirlo separado si, como en este caso, se quiere indicar que Ruiz-Mateos era el antiguo presidente del Rayo y no que era un antiguo presidente que, además, está vinculado de alguna manera al Rayo.

Sea como sea, que D. E. P. (y no DEP, porque es abreviatura y no sigla) Ruiz-Mateos.


Apunte culto:

Curiosamente, en la primera Ortografía de la RAE se decía que los apellidos terminados en -az y -ez no se tildaban porque ya se sabía cómo se pronunciaban y, por tanto, la tilde era innecesaria:

apellidos tildeNo sé qué pasaría con los terminados en -iz y -oz.

Anuncios

Hipocorísticos en el fútbol

Los hipocorísticos (literalmente, palabras ‘que acarician’ en griego) son los nombres cariñosos con los que llamamos a la gente. Por ejemplo, usamos un hipocorístico cuando llamamos Lola a Dolores o Nacho a Ignacio. Habiendo tanto jugador en el fútbol, es normal que se puedan ver muchos hipocorísticos. Aquí voy a hablar sobre algunos de ellos. Para eso voy a ir presentando las distintas maneras de formación de hipocorísticos (que se pueden ver en la Gramática o en la Wikipedia). Sigue leyendo

¿«Súperclásico»? ¿Una palabra con dos tildes?

superclásicorecomend

Hoy la entrada viene cargadita y es algo complicada. Para los perezosos, aquí está el resumen:

Cuando lo usamos como prefijo, super- nunca se escribe con tilde: supermal, superbonito, superhombre, super primer ministro.

Solo se usa con tilde cuando es un sustantivo (el súper del barrio), un adverbio algo pijillo (lo pasé súper) o cuando hablamos de gasolina (gasolina súper)

– En general, super- se escribe pegado cuando modifica a una sola palabra, pero separado cuando incide sobre varias que forman una sola expresión: superpadre, pero super alto cargo o super a gusto.

– Hay casos en los que se puede escribir junto o separado con una mínima diferencia de significado: super jugador del Madrid o superjugador del Madrid, super buen día o superbuén día. Sigue leyendo

¿Triplete, tripleta o trío?

triplete

Hoy en el Marca se habla de la posibilidad de que el Barça haga un triplete, es decir, de que gane Liga, Copa del Rey y Champions:

triplete marca

El problema es que, a pesar de que lo normal sería decir triplete, al acudir al nuevo Diccionario de la RAE, sorprende que triplete no se defina como conjunto de tres cosas. Sí, en cambio, tripleta:

2015-04-23 17.40.16

Sigue leyendo

La tilde en el Bernabéu

berna recomend

Hoy, sin duda, todas las miradas apuntan a Chamartín, por el partido de cuartos de la Liga de Campeones entre el Madrid y el Atleti. Así pues, ¿qué mejor que poner el acento —y nunca mejor dicho— de la entrada de hoy en el Santiago Bernabéu?

Como se puede ver en la prensa, Bernabéu por lo general se tilda. Baste como ejemplo la siguiente imagen del Marca:

bernabéu2

La pregunta es sencilla: ¿Por qué lleva tilde Bernabéu? Sigue leyendo

El terrible nombre del Borussia Mönchengladbach: ¿Cómo se pronuncia? ¿Y cómo se escribe?

 

borusia pronun

borusia ortog

Artículo escrito por CARLOS GUTÍERREZ
@cggtrad

Ayer todos los periódicos dirigieron sus miradas al Borussia de Dortmund por la destitución de Klopp:

kloppPero hoy a mí —así soy yo— me gustaría hablar del Borussia Mönchengladbach. Sigue leyendo

¿Derbi o derby?

derbi4

Poca gente amante del fútbol habla hoy ya de otra cosa que no sea el partido de esta noche. El Madrid y el Atleti se enfrentan en los cuartos de final de la Liga de Campeones. El Marca lo anuncia así:

derbi1

En el titular aparece la palabra de la que quiero hablar hoy: derbi. ¿Es correcta esta adaptación de la palabra inglesa derby? ¿Solo se utiliza para partidos entre equipos de la misma ciudad? ¿De dónde procede el nombre? Sigue leyendo