Curiosidades de los equipos de la Champions

La semana pasada comenzó la fase de grupos de la Champions de este año. Aprovechando la coyuntura, tuiteé curiosidades lingüísticas sobre la competición y sobre los equipos. Aquí recojo lo más interesante y añado algunos datos más.

En primer lugar, se recomienda llamar a la competición Liga de Campeones, pero no se censura Champions League. Yo, por brevedad y porque suena mejor, más internacional y emocionante, prefiero Champions, que se escribe sin cursiva ni comillas por ser nombre propio.

Para indicar los años de la edición de la Champions hay tres posibilidades correctas2015-2016, 15-16 y 2015-16. Para indicar el número de edición no hay que olvidar el punto entre el número y la letra volada. Así, esta es la 61.ª edición, no como ponía (lo corrijo después de hacer el pantallazo) en la Wikipedia:

61 edición


Dicho esto, podemos pasar con los equipos: Sigue leyendo

¿Genoa o Génova?

genoa rec

Ya sabemos que la RAE recomienda en la Ortografía usar el nombre adaptado al español de las ciudades que aparecen en los nombres de los equipos. Así, recomienda decir Juventus de Turín y no de Torino. En vista de esto, a un hablante no familiarizado con el italiano, como yo, le puede parecer raro que se llame Genoa al equipo y no Génova. ¿Por qué aquí parece utilizarse el nombre en italiano?

La respuesta está clara: es que Genoa no es el nombre en italiano de la ciudad. El nombre en italiano de Génova es Genova. Genoa es, en cambio, el nombre en inglés. El Genoa fue fundado por ingleses, igual que el AC Milan (razón por la que muchos lo llaman [Mílan] y no [Milán]). Los fundadores le pusieron el nombre con el que ellos conocían la ciudad (el exónimo de Genova en Inglaterra). Por tanto, al no tratarse simplemente del nombre de la ciudad en la lengua del país al que pertenece el equipo, no habría que traducirlo, y se pronunciaría más o menos [yénoa].
Sigue leyendo

De Gea y Coentrao

Estos días se habla mucho del posible fichaje por parte del Madrid de De Gea, el portero del Manchester United (o, en teoría, atendiendo al mapa ortográfico, Mánchester United, según lo dicho en la Ortografía, en lo que la Fundéu no se moja). El Marca habla además de la posibilidad de incluir a Coentrao en la operación:

de gea1

Pues bien, hoy nos preguntamos de dónde viene y cómo se escribe el apellido de De Gea y, ya de paso, lo mismo con Coentrao. Sigue leyendo

¿«Súperclásico»? ¿Una palabra con dos tildes?

superclásicorecomend

Hoy la entrada viene cargadita y es algo complicada. Para los perezosos, aquí está el resumen:

Cuando lo usamos como prefijo, super- nunca se escribe con tilde: supermal, superbonito, superhombre, super primer ministro.

Solo se usa con tilde cuando es un sustantivo (el súper del barrio), un adverbio algo pijillo (lo pasé súper) o cuando hablamos de gasolina (gasolina súper)

– En general, super- se escribe pegado cuando modifica a una sola palabra, pero separado cuando incide sobre varias que forman una sola expresión: superpadre, pero super alto cargo o super a gusto.

– Hay casos en los que se puede escribir junto o separado con una mínima diferencia de significado: super jugador del Madrid o superjugador del Madrid, super buen día o superbuén día. Sigue leyendo

¿Triplete, tripleta o trío?

triplete

Hoy en el Marca se habla de la posibilidad de que el Barça haga un triplete, es decir, de que gane Liga, Copa del Rey y Champions:

triplete marca

El problema es que, a pesar de que lo normal sería decir triplete, al acudir al nuevo Diccionario de la RAE, sorprende que triplete no se defina como conjunto de tres cosas. Sí, en cambio, tripleta:

2015-04-23 17.40.16

Sigue leyendo

La tilde en el Bernabéu

berna recomend

Hoy, sin duda, todas las miradas apuntan a Chamartín, por el partido de cuartos de la Liga de Campeones entre el Madrid y el Atleti. Así pues, ¿qué mejor que poner el acento —y nunca mejor dicho— de la entrada de hoy en el Santiago Bernabéu?

Como se puede ver en la prensa, Bernabéu por lo general se tilda. Baste como ejemplo la siguiente imagen del Marca:

bernabéu2

La pregunta es sencilla: ¿Por qué lleva tilde Bernabéu? Sigue leyendo

El terrible nombre del Borussia Mönchengladbach: ¿Cómo se pronuncia? ¿Y cómo se escribe?

 

borusia pronun

borusia ortog

Artículo escrito por CARLOS GUTÍERREZ
@cggtrad

Ayer todos los periódicos dirigieron sus miradas al Borussia de Dortmund por la destitución de Klopp:

kloppPero hoy a mí —así soy yo— me gustaría hablar del Borussia Mönchengladbach. Sigue leyendo

¿Derbi o derby?

derbi4

Poca gente amante del fútbol habla hoy ya de otra cosa que no sea el partido de esta noche. El Madrid y el Atleti se enfrentan en los cuartos de final de la Liga de Campeones. El Marca lo anuncia así:

derbi1

En el titular aparece la palabra de la que quiero hablar hoy: derbi. ¿Es correcta esta adaptación de la palabra inglesa derby? ¿Solo se utiliza para partidos entre equipos de la misma ciudad? ¿De dónde procede el nombre? Sigue leyendo

¿Repoker, repóker o repóquer?

repóker

Cristiano Ronaldo vuelve a la carga marcándole cinco goles al Granada. El Marca habla en el titular de un repoker del portugués:

repoker

¿Está bien escrito?

No. Es o repóker (con tilde por ser llana terminada en -r-) o repóquer, con q. En la Ortografía recomiendan las formas con k, por ser de uso mayoritario. En el Diccionario (DRAE), sin embargo, la forma con k remite a la forma con q: repóker → repóquer.

2015-04-05 15.47.13

Como se pueden las dos formas, yo recomendaría escribir repóker, que es lo que más se parece al original.

Lo que no no se dice en el Diccionario es que tanto repóker como póker se pueden usar para referirse a un conjunto de cinco o cuatro cosas, respectivamente, aunque no tengan que ver con el juego de cartas, como en el caso de los cinco goles de CR7.

Dentro de la noticia ya sí se pone con tilde. Luego se dice que Cristiano ya había anotado «cuatro ‘pókers’».

comillasAl margen de lo de porimera, aquí al menos la tilde en pókers está bien puesta. Pero ahora viene otro problema: ¿el plural es así? En la Gramática de la RAE, para préstamos como este, se recomienda el plural en -es (pókeres), pero se acepta en -s (pókers), igual que se recomienda másteres, pero se puede decir másters. También se puede decir tanto chándales como chándals o tanto córneres como córners. En el enlace tenéis más ejemplos. Lo que importa ahora es que pókers no es lo recomendable, pero es correcto.

Lo que no es tan correcto es el uso de comilla simple (‘pókers’). Para resaltar palabras especiales, lo mejor es usar la cursiva (pókers) o las comillas angulares o españolas («pókers»). No obstante, en la Ortografía se dice que, excepcionalmente, se puede usar la comilla simple en la prensa en estos casos. Eso sí, solo en titulares, como bien se hace aquí con in extremis (expresión latina que aparece en el Diccionario en cursiva):

in extremis

De todas formas, en el caso de póker se podría haber usado la palabra sin ninguna marca porque póker ya está incorporada al español (lo que se sabe porque en el Diccionario aparece en letra redonda y no cursiva).

Sobre lo de Racing con tilde o sin tilde ya hablaré, por cierto. De momento, se puede ver esta información de la Fundéu.