Chéryshev y el acento ruso

Chéryshev2

¿Por qué han escrito Chéryshev con acento en el Marca?

chéryshev

¿Es que se escribe con acento en ruso? ¿Significa esto que se pronuncia como esdrújula, o el acento en ruso es como el francés, que no representa vocal tónica, sino la manera de pronunciar la vocal acentuada? Sigue leyendo

Anuncios

La tilde en el Bernabéu

berna recomend

Hoy, sin duda, todas las miradas apuntan a Chamartín, por el partido de cuartos de la Liga de Campeones entre el Madrid y el Atleti. Así pues, ¿qué mejor que poner el acento —y nunca mejor dicho— de la entrada de hoy en el Santiago Bernabéu?

Como se puede ver en la prensa, Bernabéu por lo general se tilda. Baste como ejemplo la siguiente imagen del Marca:

bernabéu2

La pregunta es sencilla: ¿Por qué lleva tilde Bernabéu? Sigue leyendo

¿Cómo se pronuncia «Mandžukić»? ¿[Manchúchich]? ¿Y cómo se escribe?

mandzukic pron

mandzukic ortografía

Parece que le jugador croata del Atlético de Madrid, Mario Mandžukić, lleva un tiempo jugando lesionado y no va a poder jugar hoy contra la Real Sociedad.

mandz

Al parecer sufre una tenosinovitis del tendón peroneo lateral largo de su pie derecho. ¡Una pena! Pero, como no hay mal que por bien no venga, podemos aprovechar su ausencia de los terrenos de juego para aprender a pronunciar su apellido y practicar.

En este enlace podéis escuchar la pronunciación de un croata nativo.

Como esta pronunciación es algo difícil, porque hay sonidos que no tenemos en nuestra lengua, podemos usar la pronunciación que propone la Fundéu, con sonidos familiares: «Manllúkich».

No está mal del todo esta sugerencia, pero vamos a ver cuál es técnicamente la verdadera pronunciación de Mandžukić. Para eso, basta con saber qué representan las letras más complicadas: la ž (una z con carón o anticircunflejo, símbolo creado, curiosamente, por el teólogo reformista Jan Hus) y la ć (con acento agudo). El resto suenan igual que en español.

La ž representa la consonante africada postalveolar sonora ([ʤ]), que se pronuncia más o menos como la j de jump en inglés:

Por su parte, la ć (que también es la de Modrić o Rakitić) representa una consonate africada alveolo-palatal sorda ([ʨ]), que más o menos se pronuncia como tsh:

Suena casi como la ch en español, pero la lengua se pone un poquito más hacia atrás. La ch nuestra en croata se escribe č (con anticircunflejo). Esta era la que tenía el gran Prosinečki, que se pronuncia [Prosinéchki].

Aparte, veo que suelen pronunciar Mandžukić con acento en la a, y no en la u, como sugería la Fundéu. Claro, es lo mismo que con Rakitić: nadie la pronuncia llana.

Por tanto, recomiendo pronunciar Mandžukić no [Manchúchich], como lo pronuncio yo, sino [Mányukitsh], o, si se prefiere evitar la esdrújula, [Manyúkitsh], pero mejor lo primero.

Seguramente después de esta lección seguiremos pronunciando mal Mandžukić, pero espero que, por lo menos, lo pronunciemos mejor que estos señores:

De todas formas, queda raro utilizar sonidos que no tenemos en español al hablar. Por si alguno quiere practicar aun así, en este programa croata se dice Mandžukić unas cuantas veces (en los segundos 21 y 38, por ejemplo):

Con respecto a la manera de escribirlo en la noticia, sin las letras raras, es decir, escribir Mandzukic en vez de Mandžukić, la Ortografía de la RAE dice que en textos no oficiales o no especializados se pueden simplificar las letras que no tenemos en español. Por lo tanto, Mandzukic no estaría mal y es lo que recomiendo.

Apunte culto:

Hemos visto aquí dos consonantes africadas sordas. Las consonantes africadas son las que se pronuncian haciendo una obstrucción y luego liberando el aire de manera continua, como la ch en español. Las consonantes sordas son aquellas en cuya pronunciación no vibran las cuerdas vocales, como la p, frente a la b en español.