¿Derbi o derby?

derbi4

Poca gente amante del fútbol habla hoy ya de otra cosa que no sea el partido de esta noche. El Madrid y el Atleti se enfrentan en los cuartos de final de la Liga de Campeones. El Marca lo anuncia así:

derbi1

En el titular aparece la palabra de la que quiero hablar hoy: derbi. ¿Es correcta esta adaptación de la palabra inglesa derby? ¿Solo se utiliza para partidos entre equipos de la misma ciudad? ¿De dónde procede el nombre?

En primer lugar, tanto la RAE como la Fundéu consideran la adaptación derbi la forma adecuada para la palabra inglesa derby, que se puede ver al pie de esta otra entrada del Marca:

derby2

En el nuevo Diccionario ni siquiera aparece el extranjerismo crudo derby. De esta manera, derbi sigue las normas del español y se escribe terminado en -i como otras palabras que en inglés, lengua de la que proceden directamente, se escriben con -y, pero que se adaptan al español con -i, como curri, dandi o penalti.

Y es que, según la Ortografía la y en español solo se puede usar a final de palabra con el valor del fonema /i/ (el de la vocal) en palabras que terminan en el fonema /i/ átono precedido por otra vocal (Uruguay, ley). Si van precedidas de consonante, hay que escribir i, como en derbi.

En otras posiciones de la palabra solo se puede usar la y con valor de /i/ en los siguientes casos:

  • en el caso de la conjunción y (Pedro y Juan);
  • en el caso de palabras terminadas en -y que se junten con pronombres como en haberlas, haylas, donde hay se junta con las;
  • en nombres propios de persona y lugar que conservan la antigua grafía castellana, como cuando El Sadar se llamó Reyno de Navarra o el aceite Ybarra;
  • en derivados de nombres propios, como en neymarista, referido a Neymar.
  • en siglas y acrónimos como YPF o pymes.

Siendo estas las únicas excepiones, tampoco los hipocorísticos o apelativos cariñosos como Toni o Dani se pueden escribir con -y. Muy bien Dani Carvajal, por ejemplo.

De acuerdo con todo lo dicho, coincidimos con la RAE y la Fundéu en recomendar que en español se escriba derbi y no derby.

Ahora nos queda la duda de si se puede utilizar para partidos entre equipos de distinta ciudad, como en un Madrid-Barça. En la anterior versión del Diccionario se decía que un derbi era un «encuentro, generalmente futbolístico, entre dos equipos cuyos seguidores mantienen permanente rivalidad». Ahora se ha añadido la apostilla «casi siempre por motivos regionales o localistas». Esto quiere decir que, aunque se suele usar para un Madrid-Atleti, también se podría usar para un Madrid-Barça. Aun así, el DPD recuerda que existe la palabra clásico. También la Fundéu dice que es preferible usar el clásico para los casos interregionales. Yo he de decir que solo uso derbi para partidos de equipos de una misma provincia. Pero aun así el término clásico no me gusta para un Madrid-Barça y no lo suelo utilizar; digo el Madrid-Barça y ya está.

¿Por qué se utiliza derbi para estos partidos? Como se dice en muchos sitios (incluso en el Diccionario) la palabra procede de la carrera de caballos que se celebraba en Epsom (Inglaterra), a la que dio nombre el conde de Derby. Curiosamente, la adopción de este nombre para el fútbol parece que se debió más a la rivalidad que a la pertenencia a una misma región. Claro que la cercanía suele ser el principal motivo de la rivalidad (de ahí que se use la palabra rival, que en su origen hacía referencia a los habitantes de cada lado de un río), pero no es el único. En ese sentido, la definición actual de la RAE sería perfecta.

Aquí veo que podría proceder de otro deporte, el Shrovetide football, que tiene que ver con el condado de Derbyshire. A saber. Como siempre, el origen no llega a estar claro.

En definitiva, recomendamos usar derbi con -i y se puede usar para partidos de todo tipo, siempre y cuando haya rivalidad. ¿Incluso en partidos internacionales como en un Inglaterra-Argentina? Eso ya no lo sé.

Apunte curioso

En la versión francesa (y, por tanto, original) de Astérix en Córcega, en el mapa de Córcega, uno de los campamentos se llama Derbidepsum claramente inspirado en el nombre de la carrera:

2015-04-14 18.46.51

Apunte culto

Hay un bonito cuadro de Géricault (el de La Balsa de la Medusa) sobre esta carrera de caballos:

Jean_Louis_Théodore_Géricault_001

Anuncios

4 pensamientos en “¿Derbi o derby?

  1. Pingback: El sóleo | La lingüística del fútbol

  2. Pingback: ¿«Súperclásico»? ¿Una palabra con dos tildes? | La lingüística del fútbol

  3. Pingback: Penaltazo | La lingüística del fútbol

  4. Pingback: Consejos futbolísticos | La lingüística del fútbol

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s